В
отдельную группу условных предложений в английском языке выносят
предложения с глаголом to wish, который в данном случае будет
переводиться как «жаль». Вот какие формы используются в этих условных
предложениях:
1. если действие в придаточном предложении происходит одновременно с действием, выраженным в главном предложении, мы используем в придаточном предложении форму глагола простого прошедшего времени (the Past Simple) или were для всех лиц:
I wish she were next to me. – Жаль, что она сейчас не со мной.
I wish I could call her. – Жаль, что я не могу ей позвонить.
2. если действие придаточного предложения предшествует действию в главном предложении, то мы употребляем глагол в форме совершенного прошедшего времени (the Past Perfect):
I wish I had seen this yesterday. – Жаль, что я не видел этого вчера.
Обратите внимание на перевод придаточного предложения. В нашем языке он противоположен английскому (в английском утвердительная форма, у нас - отрицательная и наоборот).
Комментариев нет:
Отправить комментарий